Αντιδράσεις έχει προκαλέσει στην Πρέβεζα η απόφαση της Ιεράς Συνόδου να αντιδράσει στην πρωτοβουλία του Μητροπολίτη Πρεβέζης να «μεταφράζει» τη Θεία Λειτουργία στη νέα ελληνική γλώσσα, έτσι ώστε αυτή να είναι κατανοητή από όλους.
Η Διαρκής Ιερά Σύνοδος κάλεσε σε απολογία τον Μητροπολίτη Πρεβέζης Μελέτιο για να δώσει εξηγήσεις για το θέμα.
"Εχω ευθύνη έναντι των πιστών οι οποίοι δεν καταλαβαίνουν τη Θεία Λειτουργία", ήταν η απάντησή του, που δεν φάνηκε όμως να πείθει την πλειοψηφία της. Μάλιστα, σύμφωνα με πληροφορίες, κάλεσε τους ιεράρχες να του πουν ποιοι ιεροί Κανόνες απαγορεύουν τη μετάφρασή της.
Παρά το γεγονός ότι ο κ. Μελέτιος είχε τη στήριξη των Μητροπολιτών Δημητριάδος Ιγνατίου και Φθιώτιδος Νικολάου, η πλειοψηφία αντέδρασε με αποτέλεσμα η Ιερά Σύνοδος με ανακοινωθέν της να δηλώσει ότι "εμμένει στην παράδοση του γλωσσικού ιδιώματος του παραδεδομένου τρόπου τελέσεως της Θείας Λειτουργίας και των Ιερών Μυστηρίων. Οιαδήποτε μετάφραση λειτουργικών κειμένων μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα στην ενότητα της Εκκλησίας".
Επίσης, η Ιερά Σύνοδος καλεί τους ιεράρχες που επιθυμούν να τελούν τη λειτουργία στα νέα ελληνικά να το πράττουν μόνον για ειδικούς λόγους και έπειτα από σχετική άδειά της.
Αξίζει να σημειωθεί ότι οι πιστοί είχαν αποδεχθεί με ικανοποίηση την πρωτοβουλία να ακούγονται στη νέα ελληνική γλώσσα οι Λειτουργίες της Κυριακής. Ο τοπικός Τύπος είχε φιλοξενήσει θετικά σχόλια και τώρα υπάρχει έντονη δυσαρέσκεια από τους επίσημους φορείς και τους κατοίκους των περιοχών της Πρέβεζας, που πρέπει να ακούν ξανά τη Θεία Λειτουργία στην... καθαρεύουσα...
star.gr
Το Κ.Κ.Ε., οι μυστικές συμφωνίες με την Αλβανία και οι Τσάμηδες
-
Μία από τις πλέον ενδιαφέρουσες και πολυσυζητημένες περιόδους της νεότερης
ελληνικής ιστορίας είναι αναμφίβολα τα χρόνια του Β’ Παγκοσμίου Πολέμου
αλλά κα...
Εδώ στην μακρινή Αυστραλία, η ιερά Αρχιεπισκοπή Αυστραλίας για να βοηθήσει την νέα γενεά, μετάφρασε την Θεία λειτουργία, τις τελετουργίες κηδειών, γάμου και βαπτίσεων στην αγγλική. Είναι μερικές εκκλησίες που τις Κυριακές όλη η λειτουργία είναι αγγλιστί, ενώ όλες οι άλλες είναι στήν ελληνική (βυζαντινή) με μόνο μερικά εγκώμια στην αγγλική.
ΑπάντησηΔιαγραφήΕμάς τους παλαιούς, δεν μας αρέσει και μας φαίνεται παράξενο, γι’ αυτό σε τελετές γάμου, βαπτίσεις και κηδείας, ζητούμε πάντα από τον ιερέα, να είναι όλα ελληνικά.
Το καλό είναι ότι οι εκκλησιαζόμενοι, δεν λιγόστεψαν, τουναντίον εκκλησιάζονται πολλοί νέοι.
Η Καθολική όμως εκκλησία που άλλαξε τελείως το λειτουργικό σε απλή ομιλημένη αγγλική, αφαίρεσε τους ψαλμούς, τα παπαδάκια που χτυπούσαν τα καμπανάκια και πολλά άλλα, έχουν χάσει χιλιάδες που εκκλησιάζονταν τακτικά.
Εάν εμείς οι Χριστιανοί Ορθόδοξοι, αλλάξομε στην απλή λαϊκή γλώσσα, η εκκλησία μας θα πάθει όπως η Καθολική ή θα διαιρεθεί σε διάφορα δόγματα, όπως οι Προτεστάντες.
Σας παραθέτω μερικά παραδείγματα.
Ο ιερεύς: Ότι πρέπει σοι πάσα δόξα τιμή και προσκύνησεις, τω Πατρί και τω Υιώ και τω Αγίω Πνεύματι, νύν και αεί και τους αιώνας των αιώνων
Οι ψάλτες: Αμήν
Ταις πρεσβείαις της Θεοτόκου, Σώτερ, σώσον ημας
Ο ιερεύς: Έτι και έτι εν ειρήνη του Κυρίου δεηθώμεν.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Ιερεύς Διότι εις σε πρέπει πάσα δόξα τιμή και προσκύνησεις, εις τον Πατέρα, εις τον Υιόν και εις το Άγιον Πνεύμα, τώρα και πάντοτε και εις τους ατελευτήτους αιώνας.
Οι ψάλτες Αληθώς
Δια των πρεσβειών και των προς Σε δεήσεων της Θεοτόκου, Σώτερ σώσον μας.
Ο ιερεύς: Ακόμη και επανειλημμένος με ειρήνην ας παρακαλέσωμεν τον Κύριον
Όπως θα προσέξατε, η διαφορά είναι μηδαμινή, γιατί λοιπόν την αλλάξομε.